CCG持续对企业全球化、 “走出去”和“引进来” 展开双向研究,以当前国际背景下的中美贸易、国际贸易、来华投资、对外投资、数字贸易为主题,进行分析、研究与解读。CCG 不断寻求更多力量来推动全球自由贸易发展,率先推动中国加入 CPTPP,并发布系列研究报告。此外,CCG 课题组常年编写国内唯一的“企业国际化蓝皮书”《中国企业全球化报告》,并在中国社会科学文献出版社出版。CCG还研发出版了《世界华商发展报告》、《大潮澎湃——中国企业“出海”四十年》、China Goes Global 、The Globalization of Chinese Enterprises 等企业全球化研究中英文图书系列。CCG还创办了国内最具影响力的专注于企业全球化发展的“中国企业全球化论坛”,围绕国际贸易与投资相关国际议题设置多场分论坛,云集国内外极具影响力的跨国公司领袖、驻华大使、前政要官员、国际组织与商会负责人、国际顶尖智库专家及知名学者深度研讨,已发展成为推动企业全球化发展的国际高端论坛。
-
He Weiwen: A Milestone in China’s Opening-Up by Law
By He Weiwen, a senior research fellow at the Center for China and Globalization(CCG).
2019年3月13日 -
魏建国: 重视投资保护,外资立法吹响 制度型开放冲锋号
专家简介
2019年3月11日 -
High hopes voiced for introduction of Foreign Investment Law
Edward Lehman. [Photo by Wang Zhuangfei/China Daily] A new law, to be voted on during the two sessions, could be the most significant in terms of China’s opening-up since the country joined the World Trade Organization, according to a leading lawyer in the country. The new law will reduce the number of sectors on the negative list in which foreign companies are barred from operating, protect the intellectual property of overseas investors and ban forced technology transfers. Edward Lehman, managing director of Lehman, Lee & Xu in Beijing, said the Foreign Investment Law could create a new level playing field for foreign companies in China. "I don’t believe there has been as big an adjustment in the law as this since China’s accession to the WTO in 2001," he said. "It puts foreigners on equal ground, but in allowing increased competition in what were considered protected areas, it can only stimulate economic activity." The draft law was announced at the end of December by the National People’s Congress, the top legislature, which then asked for comments from foreign companies and all interested parties by Feb 24. Andy Mok, research fellow at the Center for China and Globalization(CCG), an independent think tank in Beijing, believes such legislation is vital if China is to advance to the next stage of its development. "China is moving into its science and technology phase, and technological advancement relies on intangible assets such as patents and protecting intellectual property. It is important there are moves in this area," he said. Jiang Hao, a partner in Shanghai for management consultancy Roland Berger, also welcomed the proposed law. "China will open up more investment areas and loosen many restrictions on existing industries, and this will present many opportunities for foreign companies who are interested in this huge market," he said. However, Jiang said it was not just the law but the implementation of it that mattered. "We can expect issues regarding transparency and inconsistency of execution that will create challenges. We believe the government is determined to tackle these issues," Jiang said. The European Union Chamber of Commerce in China welcomed moves to streamline legislation into a single law. But Mats Harborn, president of the chamber, said it would have preferred more time to consider the legislation. "The law will have major ramifications for all foreign companies in China for the foreseeable future, so the drafting process must be given the due time and attention for such an important piece of legislation," he said. Lehman, who has been in China since the 1980s, said there is a tendency for foreign companies operating in the country to see the scales tipped against them. "At the beginning of China’s reform and opening-up, foreign companies were lured with the offer of tax breaks, which were not offered to Chinese companies, and there was resentment about this," he said. The lawyer said that despite the new law, intellectual property protection will remain a complex issue. "The new law will give companies who are in restricted sectors where they have to operate with a joint venture partner more protection against forced technology transfers," he said. "However, in reality, even foreign companies that operate as wholly-owned ventures might have to give away some of their IP when bidding for government contracts, for example. This is not unique to China but happens elsewhere as well." From China Daily,2019-3-1
2019年3月7日 -
海外华商是中国吸引外资的主要来源 | CCG研究
参与中国经济,华商具有天然的优势。海外华商不仅是中国商品对外输出的重要渠道,也是中国利用海外资金的重要途径。在中国外商直接投资(FDI)中,海外华商是一支不可忽视的重要力量,其与欧美日韩等外商投资一起成为中国吸引外资的主要来源。根据中国商务部公布的数据,2016 年中国实际使用外资金额1260 亿美元,同比增长4.1%,其中中国香港投资871.8 亿美元,占外资总额的69.2%,新加坡投资61.8 亿美元,占4.9%。中国香港和新加坡对中国大陆的投资,大部分是由华商进行的。东南亚华商也往往通过中国香港和新加坡投资中国大陆。
2018年11月16日 -
Zamir Ahmed Awan:China International Import Expo: A ’win-win’ approach
Flags flutter in front of the National Exhibition and Convention Center in Shanghai. [Photo/VCG]
2018年11月15日